英語好きがD&Dの翻訳とDMを始めるとこんなブログを作る

D&Dの公式イベントAdventurers Leagueのシナリオを翻訳とDMをしています。

英語スピーカーは決して驚かない

たまには、英語のほうにトピックを移そうかと思います。

RPGを英語で読んだのは、私の経験ですと恐らくWizardryが初めてだったと思っています。世界観に浸るためにあえて英語表示に変えてゲームを遊んだ時に、やはりその文化が生まれた国の言葉で遊んでこそ、そのゲームの真価に触れるという気分を味わった覚えがあります。それは、その後の自分の価値観を変えるものでもありました。

80'sや90'sのアメリカや海外のカルチャーをもろに直撃した世代ですので、洋ゲーだけでなく、アメリカやUKの洋楽、ハリウッド洋画、セリエやリーガ、プレミアリーグ等の海外サッカー、メジャーリーグに至るまで、海外のものばかりが趣味になりました。

私の話はいいとして、そんなWizardryの印象的な英語のフレーズは、こちらです。

"Monsters surprised you"

このsurpriseという動詞は、日本語の意味は「驚く」という意味ではなく「驚かせる」という意味なんです。モンスター達は、君たちを「驚かせた」という事なんです。私の好きな英文法の本にも同様の事がこのように書いてあります。

英語ネイティブは決して驚くことはない。常に何かに驚かされるのです。

例えば、朝のニュースを聞いて驚いた場合も、下記のように、

I was surprised to hear the news. 彼はそのニュースを聞いて驚かされた。

驚かされます。自ら驚く事は決してありません。何かに驚かされるのです。

Wizardryの例文で例えると、モンスター達は、君たちを驚かせたので、君たち(つまり冒険者たち)はモンスターたちによって驚かされたわけです。

You are surprised to emerge monsters!!! 君たちはモンスター達の出現に驚かされた!

 

それともう一つ。RPGならではの英語表現があります。それはYouという一人称をテキストで使っている事です。え、youは二人称?一人称はIでしょ?とツッコミを入れたい方もいるでしょう。いいえ。Iだと3人称になってしまうのです。下記の例文でわかると思います。例えば、D&Dのシナリオ中に下記のようなテキストがあったとしましょう。

 

冒険者たちが森に入る準備が出来たら下記をプレイヤーに読み聞かせる。

君たち(you)が市長から貰った地図を手に道を北に進むこと数時間、君たち(you)は噂に聞く不可侵の森の入り口が見えてきた。

 

こんな感じで、DMが語るyouは、プレイヤー達にとって一人称なのです。これがもし私(I)が主語になっていたらどうでしょう?

 

私は市長から貰った地図を手に道を北に進むこと数時間、私は噂に聞く不可侵の森の入り口を見つけた。

 

こうDMから話されたら、なんだが、物語の主人公がプレイヤー達と別にいて、その主人公の話口調に聞こえます。つまりプレイヤーから見たIは三人称なわけです。ドラクエを初めてプレイするとキャラクターの名前を決めて、それ以降、テキストは常にその名前で書かれます。こちらは、文字通り三人称になります。キャラクター名を例えばイングラという名前を付けたら、イングラは宝箱を発見した。という形で三人称の主人公が話を展開しています。しかし、D&Dは一貫としてyouを使用します。

実は私はTRPG(のみならずCRPGもそうですが)のテキストの入り込み度の高さに、youで語る事に一因があるのかと思っています。英語では、常にyouをテキストボックスにて使用していて、それはプレイヤー達があたかも冒険している臨場感を味わう事のできるマジックワードなんだろうと私個人は勝手に解釈しています。

こういったRPGの英語を今後は少し書いていこうかと思います。

Anoucement for the next season of Adventurers League

Stream of Annihilationから早いものでもう一ヶ月が経とうとしています。D&D関連のページはすでに公式web含めて、次のストーリーラインであるTomb of Annihilation一色になっていますが、遂にAdventurers Leagueも次シーズンのアナウンスが出ました。今回は、ALのサイトである下記のAL部分からの内容を翻訳してみようと思います。

dndadventurersleague.org

D&D Adventurers League Play

Tomb of Annihilationがアナウンスされると同時に、Death CurseやMeat Grinder Modeの詳細も紹介されました。シーズンは9/5より開始されるため、我々も今回の設定がD&D Adventurers League playへ、どのような様相を呈し、どのような特徴を持っているのかの詳細をリリースしようと思います。

Launch Event

各店舗は、ロケーションベースの冒険で、各1時間の5ミニアドベンチャーを収録したDDAL07-01 A City on the EdgeのPDFをフリーで受け取れる。このPDFは Tomb of Annihilationシーズン開始と共にいつでも運用可能である。

Tomb of Annihilation Adventurers Leagueアドベンチャー

アドベンチャー名:DDAL07-01 A City on the Edge

レベル範囲:1st - 4thレベル(1レベルにて最適化)

デザイナー:Rich Lescouflair

冒険の描写:そう、君は遥々Chultの島にたどり着いた。そして君はすでにNyanzaruの港の異国情緒の美しさの衝撃から我に返り、早速ビジネスに取り掛かる。5つのファクションは君からのコンタクトを待っており、すでに君がすべき仕事も用意されている。彼らに接触すると君がすべき仕事に関していつでも準備が出来ている事を知らせる。

アドベンチャーの長さ:5本の各1時間のミニアドベンチャー

 

アドベンチャー名:DDAL07-02 Over the Edge

レベル範囲:5th- 10thレベル(8レベルにて最適化)

デザイナー:Monica Valentinelli & Shawn Merwin (In Volo's Wakeと同じ組み合わせ)

冒険の描写:新しく、まだ見ぬ名前も分からぬ脅威に備えて、各ファクションは新しいオペレーションベースの拠点を求めて冒険者たちを招集した。つまり、君は新たな地を偵察して拠点を建てる事が実現出来るかどうかを評価するための責任を追ったということだ。間違いなく、この単なる斥候活動ではなく、失敗が許されないミッションであるということだ。

アドベンチャーの長さ:5本の各1時間のミニアドベンチャー(タイプミスじゃないよ)

 

アドベンチャー名:DDAL07-03 A Day at the Races

レベル範囲:1st- 4thレベル(3レベルにて最適化)

デザイナー:Ruty Rutenberg

冒険の描写:貿易公達はすべての者たちを待受け、待遇している!そして新たなチームを相手にしたイベントが新たにリストアップされ、各ファクションは参入のためこのチャンスを逃さなかった!参入しチャンスを掴め!この冒険はThe Jungle Has Fangs3部作のパート1である。

アドベンチャーの長さ:2時間アドベンチャー

 

本日はこの辺にしておきます。続きは近日公開します。またDDAL07-03は上記に記載されている通り3部作になっており、すべて同時にリリースされます。夏が終わると、秋口からは死のジャングルChultの冒険が始まりますので、皆様もお楽しみに。

 

Stream of Annihilation まとめ

前回に引き続き、一日目のまとめサイトを翻訳します。前回の記事を読んでない方はまず、そちらからチェックすると良いと思います。

 

Update One: Tomb of Annihilation AND SPOILERS

・このストリームでは、このセッティング(The Jungle of Chult)を使って様々なキャンペーンが展開されましたが、冒険に関してはスポイルすることはありませんでした。

Cartoon NetworkのAdventure Timeのクリエイターとして知られるPendleton Wardはクリエイティブな執筆のトップにいる人物で、それは、NPCとの交流の複雑さをうまく描いている事に繋がっている。

・古く、そしてクレイジーなクリーチャーで満ち溢れているChultは、孤高の自然、失われた街、そして失われた大陸という側面を、D&Dアーカイブスより引っ張り出してきた。例えば、狂乱するサイキック・コアラ、The Zorbo等。The Zorboに関してはMM 1eからの復活である。

首都は、すべて小さい街であり、undead dinosaursによって支配されている。

Meat Grinder mode: これはChris PerkinsがDMを行ったMeal Grinderにて採用されたルールであり、それは死亡セーブが15以上で成功という難易度の高い設定(訳注:通常は10以上で成功)である。Acererakにより、蘇生魔法が混乱させられており、死はよりデッドリーなものとなっている。

Explorationは、冒険において非常に重要度が高い。Sandboxをテーマとしている。

NPCとの交流の複雑さが強調されている(ジャングルへのガイドと共に、Grungsのようなジャングルに生息するクリーチャ等)

・このキャンペーン設定は孤高の島(islandというよりpeninsula)という側面から、他のセッティングスへコンバートしやすい。しかしストーリーを書き上げたChris Perkinsは、これは独自のセッティングを製作する目的でデザインしたと話す。これはDM自身が各々のストーリーラインをこの島を創造できるツールとして利用できる。つまり、この島は汎用性が高くオリジナリティな島をカスタマイズしやすく出来ている。例えば、プレイヤー達は海岸地方から開始するが、ジャングル内部からではいけないというワケではなく、DMが内部アドベンチャーを作成することもOKにしている。

 

Update Two: Neverwinter 

筆者がプレイした事がないため、割愛

 

Update Three: Wizkids

WizKidsインタビュー。

・Tomb of Annihilation Minis setsは、pterafolkやマスクをかぶったゴブリン、4本腕のガーゴイル、Acererak、invisible Acererak等、44体の関連したminisを含む。そして、石棺やグリーンデビルの像、ポータル等のセットもある。中にはグリフの掘られた石の生贄台等もある。

・Tomb of Annihilationボードゲームがアナウンスされた。これは、Wrath of Ashardalon, Temple of Elemental Evilと互換性がある。中にはプレミアなバージョンのペインテッドminisが入っている。これまでRPGをプレイしたことがない人向けの簡易なRPGバージョンである。

・Tomb of Annihilation版のダイスマスターが出る。

 

Update Four: Dice Tin and Matt Mercer

・9月辺りで、Tomb of Annihilationの特徴を持つグリーンデビルの頭にちなんだ新しいdice tinをリリースする。このダイスはジャングルグリーンの色である。

・Grungをraceとしてプレイできる可能性があるが確実ではない。想像するに公式のストリームで使用するハウスルールで登場するのではないかとのことだ。

・Force Greyシーズン2が撮影に入っている。

 

Update Five: Picutures and D&D Beyond

ToAボードゲーム

ToA Icon of the Realms Tomb and Trap set

ToA Dice Set

D&D Beyond (DDB)は、簡単にすべてのルールブックにphone、タブレット、PCからアクセス出来るよう再補強した。ルールブックのデジタルコピーは全体的に、アートも含めて網羅される。

DDBベータはフェーズ2がリリースされ、それは今月である。そしてキャラクターシートに関連した(単純に、アーマークラス、ヒットポイント、そしてスペルスロットの変更等)情報も含まれる。

・ベータ版のフェーズ3はハウスルール構成を盛り込み、統合する。フェーズ1から2に移行する以上に早く3へ移る予定である。

・フェース3ではDM toolを盛り込む予定であり、キャンペーンマネージャー、遭遇ビルダー、戦闘トラッカーなどである。

・100,000以上の人々がD&D Beyondにサインアップしている。

Matt Mercerの声による発音ガイドが網羅される。これは、 Firbolg, Genasi, そして、Tarrasqueなどに与えられる。

 

内容は、以上です。ワタシ的にそれほど興味のない部分は、書いておりません。また、上記には記載されていませんが、Xanathar's Guide to Everythingという、Volo's Guideに対抗した本の内容がSNS上で展開されました。というのも限定版Volo's Guideの表紙に似せて、Xanathar's Guide to Everythingという金のラインで構成された額縁が飾ってあったシーンが移りました。Sword Coast本か毎年11月頃に、これらサプリメントが登場します。ひょっとしたら、今年は上記かもしれません。またXanatharが、フェイルーンでベストセラーとなったVoloの本に嫉妬して書かれた本という背景があると噂されています。

 

では、明日も気力があれば、2日目のまとめを書こうかと思います。

1st Day of Stream of Annihilation

久しぶりに更新します。

June 2, and 3, 2017にて、D&Dの大規模なストリーミングイベント、その名もStream of Annihilationが行われています。シアトル時間の朝10時~夜10時までの10時間を2日に渡って、様々な企画やゲーム、ニュース等を配信していて、本日はその一日目が終わったところです。日本時間だと深夜2時から開始されるというスケジュールだったため、私は前日早めに睡眠を取り、備えました。

一番の目当ては何と言っても、次のシーズンの内容です。こちらは色々と情報がフライングで出ておりましたが、舞台は同じフォーゴトン・レルムなのですが、これまで4th後半のネバーウィンター辺りからずっと変わっていなかったソードコースト舞台ではなくなります。フェイルーンのマップを持っている方は探すことができると思いますが、ソードコーストの南端、Calimshanの南に拡がるShining Seaを超えると、大きく拡がる島が今回の舞台、Jungles of Chultとなります。シーズンタイトルは、Tomb of Annihilationになります。

今回のテーマは、ジャングル、アンデッド、ダイナソー、アンデッドT-Rex等など、私個人的には聞いていて楽しくなるような内容ばかりです。PC作成の際、ダイナソーの種族で作る事も可能なようです。と、こういった先行情報を得るために6時間ほどずっと聞いていたのですが、Twitchは追っかけ再生機能があったり、ニュースに関してはまとめサイトにすぐにまとめられたりと、早起きした意味はなんだったんだ!と思いますが、下記に第一日目のまとめサイトの内容を書いておきます。このイベントに興味のある方はご覧ください!

以下、サイトより翻訳

Tomb of Annihilationは、フォーゴトン・レルムの忘れられし大陸、アンデッド、そしてダイナソーであふれるLand of Chultで展開します。そしてTomb of Horrorsのレジェンド、Acererakも登場します。蘇生の魔法は封じられ、命は衰退していく。適切なガイドを見つけるために、ダイナソーの種族達の首都のあるJungles of Chultへと旅をすることになるだろう。

Sep-8thより Tabletop Storeへ展開が開始されて、Sep-19thにはグローバル展開されます。

"Indiana Jones meets zombies."(インディ・ジョーンズがゾンビに遭遇する)とMike Mearlsは話しています。

前置きも含めて長くなりましたので、一端今回はこれで、終えて、次回に一日目の詳細を書いていきます。

Adventurers Leagueと5eの面白さ

D&D5eの面白さは何と言っても、Adventurers League(以下AL)にある!と私個人的には思っています。システムの洗練さや、シンプルなルールが恐らく過去のエディションに比べて、DMがやりやすいという意味でも5eは好きですし、恐らくプレイヤーとして入るのも非常に入りやすく構成されています。D&D作成スタッフ達が、「プレイヤーが集まって30分後にはゲームが開始できるようなシステムに5eは持っていきたい!」とリリース前に語っていたように、PCビルドはとても簡易(3~4eに比べてという事ですが)に作られているかと思います。

ここは賛否両論なのですが、サプリメントがまだ2冊のみという点も良い点かと思います。サプリメントが多いと新規プレイヤー参入がしづらくなるネックがあります。5eは多くのプレイヤーさんが今でもPHB(Players Handbook)のみで作られる方が多く、ここもバランスの良さだと思います。5eは本当にバランスが絶妙な気がします。

好きな点が非常に多い5eですが、最大に魅力はAdventurers Leagueとシーズン制にあると思っています。これまでにリリースされた5eのシナリオ量は膨大で、翻訳どころか読むのも追いつきません。ALのシーズン用シナリだけで、これまで1シーズンに14~15本ペースで出ています。現在Tales from the yawing portal(TYP)はシーズン6ですが、シーズン5までに、シーズン1のTyranny of Dragon(ToD)は14、シーズン2のElemental Evil(EE)は16、S3のRage of Demons(RoD)は16、S4のCurse of Strahd(CoS)は14、S5のSKTが19本と80本近く、ALのストーリーラインシナリオだけでリリースされています。その他Epicシナリオが各1~2本、ハードカバー版が各1冊と、これだけでも相当数となります。プレイヤーさんは入りやすく、やりこみたいDMは大量にかつ豊富にモジュール(Mods)はあるよ!というコンセプトで提供されています。

DMをやっていてALのModsに興味のある人はこのMods量に圧倒されるかと思いますが、1つシナリオの中身を読んでみるとその懸念は払拭されるかと思います。

というのも、シナリオのストーリー内容に加えて、各NPCのロールプレイング指針、戦闘のタクティクス、話の展開、場所の一般的な特徴、場所や組織、人物などのヒストリ-や情報が掲載されるサイドバー、報酬項目に経験点含むすべての情報、登場するモンスターデータ、登場するマジックアイテムの説明、ハンドアウト、マップと、DM付録としてNPCの発音や人物像、必要情報はすべて網羅されています。

興味のある人は、ALのModsをぜひお試しください。

次回は、もう少し詳しくAL Modsを説明していこうかと思います。

5e日本語化決定と、Tales from the Yawning Portal

大変遅くなりましたが、Wizardsは5eの多言語展開に関しての表明を発表しました!夏過ぎから続々と翻訳が始まるようですが、まだ日本では正式にどの代理店がやるのは発表されておりませんが、日本語も含めて多言語版をリリースするという発表は、これまで英語版のみで、5eに抵抗のあったD&Dファンにとって朗報だったに違いありません。この日本語版発売をきっかけに多くのプレイヤーさんが、5eの面白さを知ってほしいと願っています。

また3月末より、シーズン6となるTales from the Yawning PortalがALでも開始されました。ただ、今回のシーズンは非常に短く、DMs Guildでpdfがリリースされるのは5月から。AL用のモジュールはたった3つのみという状態ですが、こちらも楽しみです。すでに1レベル用のSunless Citadelはざっと読みましたが、なかなかストーリーは楽しいものになっています。ダンジョンクロウルものなので、広大なマップとの戦いですが、プレイする機会がありましたら、懐かしのダンジョンを5eで楽しんでみてください。

私のDM活動はしばらくStorm Kingのシナリオを展開しています。特に1st tierのストーリーが秀作が多く、夏の終わりくらいまでかけて、このストーリーを完結させたいと思っています。2nd Tierは1stのと比べて、うーんと言わざるを得ませんが、最後のモジュールが先日リリースされました。ライターは、Greg Marksでシーズン1の名作、Shadow on the MoonseaやTyranny in Phlanを書いた人で期待しています。実は私もDLまではしたのですが、Sunless Citadelと同時だったため、Gregのシナリオまではまだ手をつけられていません。後でのお楽しみにしています。

 

それでは、次回はTYPの最初のシナリオのレビューでもしてみたいと思いますが、しばらくSKTのシナリオを展開するので、その感想を入れるかもしれません。

Pathfinderと英語

最近、久々にPathfinderのルールを読んでいます。5eがリリースされる前、私はPathfinderを結構遊んでいた事が4eに比べて多かったです。というのも、元々このTRPGの世界に戻ってきた要因となったは、このPathfinderだったからだ。たまたまその頃の知り合いのオーストラリア人からTRPGをやろうと話をもらい、あまり考えずに遊びに行った時にプレイしたのがこのPathfinder(以下、PFRPG)だ。今ほどサプリメントが充実していたわけではなかったが、当時は4eと分断するほど海外では人気があり、私はたまたまこちらのPFRPG派だったグループのところにお邪魔したというわけだ。

最初はさっぱり意味が分からなかったけど、その後は当時出ていたほとんどのサプリも目に通したし、世界設定もしっかりとした独自の世界を持っていて、最終的には、PFRPGの世界が好きになっていました。ただ、中でも一番感動したのは、使われている英語の読みやすさでした。特に最近ずっと読んでいたビギナーボックスの英語は本当に優れていて、アートワークやフォントサイズ等、全体的にとても読みやすく、5eのスターターセット以上に読みやすいと言えます。近日、日本語版が出るという話だが、特にこのビギナーボックスに関して言えば、日本語に翻訳されても、この読みやすさを失わないでほしいという個人的な希望を持っています。

私がPFRPGを知ってから、もちろん、有志の方が素晴らしい翻訳をしているサイトもすぐに知ることとなりました。しかし、恐らく日本語版3.5eからの歴代のファンの方はあのテキスト構成が馴染みのあるもので全然問題なく読めるのだろうが、あれほど簡単だと思っていたPFRPGがローカライズされると、非常にUnfamiliarな日本語になってしまい、結局私のような歴の浅いプレイヤーには敷居が高く感じ、最終的には英語のほうが読みやすく、PRDJの日本語を理解する作業に入る前に挫折して、しばらくは英語だけでプレイしていたゲームとしても思い入れが強いです(もちろん、これは私個人の認識の低さによる事が問題で、PRDJ有志の方のサイトは本当に素晴らしい仕事をしています)現在は、Rise of the Runelords(以下、RotRL)を読んでいますが、こちらも非常に英語が読みやすく、英語学習者には音読教材としてお勧めしたい(?)ほどです。例えば、最初のChapter Backgroundsを読んでも、固有名詞を除いては、難しい単語は3~4つほど。固有名詞は英語スピーカーでも始めて読む時はアテンションするし、まあ大概はその後に説明が書かれる事を考えると、辞書を引く回数も減るし、そういった意味でもPFRPGはすごいな~と感じます。ただRotRLは、ビギナーボックスに比べてフォントが小さく一見「うっ!」となります。しかし、読み始めると割りと夢中に3ページくらいは読んでしまう感じです。これは英語の読みやすさだけではなく、ストーリーとしても楽しいからであることは言うまでもありません。

そしてPFRPGは、私が始めてDM(PFRPGではGMと呼ばれている)をやったTRPGとしても非常にメモリアルであり、ビギナーボックスに入っているDMツール一式が今でも私のDMツールの一部となっています。

5eが発売されてからずっと5eばかりやっていて、PFRPGをしばらく本棚へ閉まっていたけど、PFRPGは結構好きなシステムなので、今年は地味にしばらく遊んでいこうかなと考えています。

 

さて、ALのモジュール話を少しだけ書いておきます。今月頭にリリースされた3本のシナリオの1つで、1st Tierの話は完結しました。特に年明けから出ていた後半3本が面白く、こちらもGW辺りから開始していく予定です。お店のほうはハードカバー版を進める予定なので、しばらくはSKTストーリーラインを堪能していく予定です。